Брин яростно сражалась с веревкой, связывавшей ее запястья. Фултон-Плейс показался слишком рано…
Ли посмотрел на наручные часы, удивившись тому, что они проработали так долго, даже не сделав перерыва.
— Алло, начальник, — поддразнил его Мик, — мы сегодня заканчивать-то будем?
— Ага, — сказал Ли, потягиваясь. — Я думаю о том, чтобы провести остаток дня в горячей ванне с холодным пивом…
Внезапно он замолк, и Эндрю посмотрел на него с недоумением.
— Что не так?
— Не знаю, — ответил Ли задумчиво и покачал головой. — Но у меня очень неприятное предчувствие.
— Интуиция черноногих? — попробовал пошутить Эндрю, но и он был хмур.
Ли пересек комнату и распахнул дверь.
— Брин?
Ответа не последовало. Он бегом спустился с балкона, посмотрел на первый этаж и снова позвал ее:
— Брин!
Эндрю, Мик и Перри ринулись за ним. Его дурное предчувствие передалось и им тоже.
— Я погляжу наверху, — тихо сказал Эндрю.
— А я снаружи, — подхватил Мик.
Ли и Перри по отдельности осмотрели нижний этаж.
— Ее фургон исчез, Ли. Ее здесь нет. Думаю, могло произойти что-то нехорошее. Гравий на дорожке весь раскидан…
Ли секунду смотрел на Мика, потом бросился на кухню, к телефону. Когда там появились остальные, он слушал кого-то и записывал информацию на листке бумаги. Коротко сказав «спасибо», он повесил трубку и повернулся:
— Эндрю, отправляйся к Брин домой, ладно? Там никто не отвечает, но все же… Мик, Перри, побудете тут, о'кей?
— Конечно, — сказал Мик. — А ты куда собрался?
— Повидаться с Дирком Хэммарфилдом.
Ли быстро прошел в гостиную, сгреб с коктейльного столика ключи. Потом обернулся и бросил взгляд на свою коллекцию охотничьих принадлежностей, с отсутствующим видом поведя плечами, сорвал со стены лук и колчан со стрелами.
Миссис Хэммарфилд осторожно открыла дверь.
— О, мистер Кондор! Мне жаль, но он сейчас так занят, что не принимает никого без предварительного…
Ли проскользнул мимо нее, мигом проскочил через роскошную гостиную, распахнул дверь в библиотеку и захлопнул ее за собой.
Хэммарфилд сидел за столом. Он побледнел, увидев входящего Ли. Тот приступил к делу без промедления. Он приблизился к нему в несколько пугающе бесшумных шагов, наклонился через стол и схватил Хэммарфилда за лацканы.
— Где она?
— Не понимаю, о чем вы говорите… — начал Хэммарфилд, но Ли так тряхнул его, что тот, облизнув губы, заговорил снова. — Кондор, клянусь, я не имею понятия, где…
— Вы есть на фотографиях, которые делала Брин. Вы это знаете, я это знаю. Где она?
Цвет лица Хэммарфилда чуть-чуть оживился.
— Хорошо, Кондор. Да, я на фотографиях. Но клянусь вам, я ничего такого не делал — только спросил о них. Я боялся, что она разглядит меня на них, но я ничего не делал. Клянусь, я не делал ничего, кроме…
Телефон на столе Хэммарфилда принялся звонить. Хэммарфилд нервно поглядел на аппарат.
— Ответьте, — сказал Ли.
Хэммарфилд поднял трубку, и странное выражение появилось на его лице. Он протянул трубку Ли. Тот схватил ее и прижал к уху.
— Ли? Ли?
— Да?
— Это Эндрю. Послушай, только что сюда звонил Тони Эсп. Он хотел знать, почему мы не сказали ему, что сегодня работаем. Я сказал, что мы не работаем. А он сказал, что видел фургон Брин припаркованным на обочине рядом с Фултон-Плейс…
Ли кинул трубку на стол Хэммарфилда.
— Звоните в полицию, — резко сказал он Хэммарфилду. — Скажите им, чтобы как можно скорее выезжали на Фултон-Плейс.
Брин все-таки удалось освободить руки. Она подождала, пока Майк Уинфельд вылезет с водительского места, выплюнула кляп и сбросила путы с ног. К счастью, они были завязаны некрепко. А силу и упорство ей придал инстинкт самосохранения.
Когда он открыл дверцу, Брин уже была готова. Она брыкнула его с такой яростью, что оттолкнула далеко назад. В эти доли секунды она выскочила из машины и бросилась бежать.
Перед ней лежала старая и грязная дорога. Но она была хорошей бегуньей. Легкие ее пылали, дыхание вырывалось болезненными толчками, но она продолжала бежать.
Уинфельд упорно преследовал ее, но она выигрывала в расстоянии с каждой секундой. Если она сможет добежать до дороги…
Уинфельд прокричал что-то, она не смогла разобрать слов. Но потом до нее дошло, что он кричит тому, другому человеку, своему сообщнику, фанату, который хотел купить фотографии.
Он стоял на другом конце дорожки. Ее фургон был припаркован у группы деревьев, сообщник сейчас шел прямо на Брин. Между ними она была как в ловушке.
Брин свернула с дорожки на траву и в заросли. Крапива и кустарник ловили ее за ноги, мешая бежать. Она продолжала бег, но расстояние между ней и преследователями стало уменьшаться. У нее едва хватало дыхания, боль пронзила ноги, отзываясь в животе.
Она добежала до того места, где старые дубы образовывали навес из веток. Где, черт возьми, она находится? Где дорога? Если б ей удалось добежать до нее.
Брин на секунду остановилась. Вокруг стояла тишина. А потом она услышала это. Звук машины, едущей по дороге где-то поблизости, налево от нее.
Она опять бросилась бежать, а потом, задохнувшись от неожиданности, покатилась по земле, потому что Майк Уинфельд выступил из-за дуба и сбил ее с ног. На этот раз он не церемонился — просто с размаху ударил ей кулаком в лицо. Брин не почувствовала боли, мир просто неожиданно померк, а потом исчез вовсе.
Дверь в Фултон-Плейс была полуоткрыта. Наступали сумерки, и здание выглядело как замок с привидениями.